High quality transcreation, guaranteed

Depending on the intended use of your documentation, there may be a necessity to combine elements of content creation within the translation workflow. This process is known as transcreation. Transcreation is mainly used for content of a more marketing nature where you may want to allow the translator a bit of freedom to edit the original source copy or create new content following provided guidelines. We can also liaise with your in-country teams in order for our translators to produce transcreated content you are extremely happy with.

Transcreation can help...

When you are happy to allow the translator a bit of freedom when it comes to the original source content.

When you need your content to differ from country to country.

When you have content from your corporate headquarters which requires an element of editing or content creation in order to suit your region.

When you have established guidelines for content creation and want to involve your in-country teams in the translation workflow in order for a translator to produce content of a high standard.

When to use transcreation instead of translation

What our clients say

Flexible and innovative approaches to meet demanding goals

Webcertain has been a valued partner of Portakabin for over 20 years, providing the expertise required to help us grow our business in multiple European markets. With a wide-portfolio of websites and products, as well numerous internal stakeholders, we require flexible and innovative approaches to enable us to meet the demanding goals of each business unit. Webcertain understands our needs and our brand, and this enables the team to deliver cost-effective, adaptable solutions across SEO, PPC and website development which have played a vital role in our international growth and success.

Evelyn Hodgson

Head of Brand - Portakabin

Adapted for each market for maximum impact

We work with Webcertain to increase our brand awareness across key European markets and help us drive brand growth. Together, we have created campaigns utilising multiple channels and adapted for each target market to ensure maximum impact and relevancy to our audience. Webcertain has a great support team, who are easy to reach and very helpful in providing information. They understand our needs and provide a flexible approach that enables us to meet our goals

Hazel Goesaert

European Associate Marketing Manager - Business Machines - Fellowes

Technical and strategic expertise

Webcertain's understanding of language nuance and local culture ensures our messaging is relevant and compelling in each market we target, while staying true to our brand and highlighting our USPs. We rely on their technical and strategic expertise to develop both organic and paid search campaigns which will resonate with our audience and drive results across Europe. The team understands our goals and is proactive in making recommendations for improvements and suggesting opportunities. We are very happy with the results and would recommend Webcertain as an ideal partner for any brand with a global reach.

Surpreet Bahl

Digital Marketing Manager - Esko

For international support, look no further than Webcertain

There are many challenges when running international campaigns and Webcertain has provided invaluable support to us when targeting countries as diverse as China, Japan and Russia, where both cultural and linguistic knowledge are paramount for success. This knowledge, combined with skills and expertise across all digital channels, enabled us to build tailored and targeted campaigns to inform and attract students from around the globe. If you're looking for SEO, SEM or translation support in multiple languages and countries, look no further than Webcertain.

Tim Jordan

VP Marketing Berlitz and ELS

What is transcreation?

Depending on the intended use of your documentation, there may be a necessity to combine elements of content creation within the translation workflow. This process is known as transcreation.

Transcreation is mainly used for content of a more marketing nature where you may want to allow the translator a bit of freedom to edit the original source copy or create new content following provided guidelines. There may also be a need for content to differ from country to country so transcreation may prove more beneficial in such instances.

In order to ensure high quality content, we will ask for guidelines on content creation with each job which requires transcreation. A style guide and glossary will also be created at the start of our working relationship to enable consistency across all content moving forward. We can also liaise with your in-country teams in order for our translators to produce content you are extremely happy with.

Please note that this offering is not copywriting. Transcreation is intended for use when content to be translated requires a small element of editing and content creation.

How transcreation works

The process begins by completing a briefing questionnaire to clarify your objectives. This briefing will be visible to all the team members involved with delivering the service and is the foundation for all our quality checks.

We will ask you to provide your materials in an editable format which we can easily localise for your target markets, as well as any company guidelines you have for creating content which can be shared with our translator. Should you wish, we can engage your in-country contacts, if available, to make sure that the translated content captures your brand essence and adheres to your guidelines, producing transcreated content of a high standard.

We will put a lot of preparation into setting up our relationship and make sure that we have a clear localised style guide and glossary before we begin. We will also provide sample translations from some of our most suited translators to allow you to choose exactly who will work on your content moving forward. We require the content for translation to be provided prior to the start of the project. This will allow us to submit initial costing based upon your particular requirements and will aid in the selection of an appropriate translator. Ideally, if you have any previously translated content, as well as examples of content which have been created from scratch, we would also request that you send it to us to use as reference material.

A skilled Project Manager will be assigned to your project and they will arrange and monitor the translation process. They will also act as your point of contact throughout the whole project and once the project is finalised, will deliver the translated content by the agreed deadline and in your preferred format.

Webcertain Group is passionate about generating business growth for its clients in any part of the world.

A team of native speakers of all the world’s major languages works together to achieve client objectives - no one understands working with different cultures and the nuances of language in the globe’s search engines better than the Webcertain multilingual teams. Webcertain can deliver translation in over 140 languages.

Benefits of working with Webcertain:

International specialist since 1997

Transparency and online portal management

No minimum contract period

No minimum order value

International know-how shared

Quick response times

X