Description

When a document requires translation but an electronic version is unavailable a translator will have to resort to the old-fashioned method of side-by-side document translation. Side-by-side document translation may cover excerpts from text-books, antique scriptures, legal documents, handwritten content etc. Your approved translator will work through the original source file and type the translation out as either a MS Word or Excel document depending on what is agreed with you at the start of the project.

Here’s when side by side document translation can help!

When you do not have an electronic version of the file to be translated

When you have a scanned version of the file

When you have a photocopied version of the file

When you have a handwritten document

What our clients say

Flexible and innovative approaches to meet demanding goals

Webcertain has been a valued partner of Portakabin for over 20 years, providing the expertise required to help us grow our business in multiple European markets. With a wide-portfolio of websites and products, as well numerous internal stakeholders, we require flexible and innovative approaches to enable us to meet the demanding goals of each business unit. Webcertain understands our needs and our brand, and this enables the team to deliver cost-effective, adaptable solutions across SEO, PPC and website development which have played a vital role in our international growth and success.

Evelyn Hodgson

Head of Brand - Portakabin

Adapted for each market for maximum impact

We work with Webcertain to increase our brand awareness across key European markets and help us drive brand growth. Together, we have created campaigns utilising multiple channels and adapted for each target market to ensure maximum impact and relevancy to our audience. Webcertain has a great support team, who are easy to reach and very helpful in providing information. They understand our needs and provide a flexible approach that enables us to meet our goals

Hazel Goesaert

European Associate Marketing Manager - Business Machines - Fellowes

Technical and strategic expertise

Webcertain's understanding of language nuance and local culture ensures our messaging is relevant and compelling in each market we target, while staying true to our brand and highlighting our USPs. We rely on their technical and strategic expertise to develop both organic and paid search campaigns which will resonate with our audience and drive results across Europe. The team understands our goals and is proactive in making recommendations for improvements and suggesting opportunities. We are very happy with the results and would recommend Webcertain as an ideal partner for any brand with a global reach.

Surpreet Bahl

Digital Marketing Manager - Esko

For international support, look no further than Webcertain

There are many challenges when running international campaigns and Webcertain has provided invaluable support to us when targeting countries as diverse as China, Japan and Russia, where both cultural and linguistic knowledge are paramount for success. This knowledge, combined with skills and expertise across all digital channels, enabled us to build tailored and targeted campaigns to inform and attract students from around the globe. If you're looking for SEO, SEM or translation support in multiple languages and countries, look no further than Webcertain.

Tim Jordan

VP Marketing Berlitz and ELS

Overview

When a document requires translation but an electronic version is unavailable a translator will have to resort to the old-fashioned method of side-by-side document translation. This approach unfortunately removes the ability to use Computer-assisted Translation (CAT) tools during the translation workflow.

Side-by-side document translation may cover excerpts from text-books, antique scriptures, legal documents, handwritten content etc.

Your approved translator will work through the original source file and type the translation out as either a MS Word or Excel document depending on what is agreed with you at the start of the project.

In terms of costing you will receive an initial estimate calculated from the average number of words per page, with final costing being confirmed with the delivery and based upon the target language word count.

Quality process

The process begins by completing a briefing questionnaire to clarify your objectives. This briefing will be visible to all the team members involved with delivering the service and is the foundation for all our quality checks.

We will ask you to provide your documentation in whatever format it is available in. We will evaluate the file(s) and propose a suitable process by which we can easily localise the file(s) for your target markets. Should you wish we can engage your in-country contacts, if available, to make sure that the translated content captures your brand essence and does not sound like a word-for-word translation.

We will put a lot of preparation into setting up our relationship and make sure that we have a clear localised style guide and glossary before we begin. We will also provide sample translations from some of our most suited translators to allow you to choose exactly who will work on your content moving forward. We require the content for translation to be provided prior to the start of the project. This will allow us to submit an accurate costing based upon the word count and will aid in the selection of an appropriate translator. Ideally, if you have any previously translated content, we would also request that you send it to us to use as reference material.

A skilled project manager will be assigned to your project and they will arrange and monitor the translation process. They will also act as your point of contact throughout the whole project and once the project is finalised, will deliver the translated content by the agreed deadline and in a suitable, readable format.

Webcertain Group is passionate about generating business growth for its clients in any part of the world.

A team of native speakers of all the world’s major languages works together to achieve client objectives - no one understands working with different cultures and the nuances of language in the globe’s search engines better than the Webcertain multilingual teams. Webcertain can deliver translation in over 140 languages.

Benefits of working with Webcertain:

International specialist since 1997

Transparency and online portal management

No minimum contract period

No minimum order value

International know-how shared

Quick response times

X