The Pros And Cons Of MemoQ

MemoQ offers translation memory management, terminology management and workflow automation. It also has an automated QA feature – MemoQ automatically checks translations for punctuation, capitalisation and formatting errors, lack of translation consistency, the use of banned terms, the absence of any terms that should be included, number mismatches between the original and translated text, and possible errors caused by editing (or not editing) text automatically brought in by the translation memory. Let's look at MemoQ's pros. MemoQ is another traditional system, which means that anyone with any experience using Kilgray products should find it easy to use. It can have either a cloud-based or a server-based set up. MemoQ is compatible with SDL Trados and other popular CAT tools, which makes it a good, flexible option for companies that use several different CAT tools. MemoQ allows you to integrate different quality models in the workflow, helping to ensure tight linguistic QA checks. It also allows you to lend licenses to your translators on a temporary basis, typically for the duration of the job, so they do not need to have a MemoQ license themselves, thereby expanding your pool of potential translators. MemoQ also offers translator performance tracking capabilities. MemoQ LQA (Linguistic Quality Assurance) is configurable within the system, meaning that you can keep track of your translators' performance following a scoring matrix. Let's look at MemoQ's cons. There is no in-context review portal, meaning that translators cannot see how their translations will be laid out in the final version, which may matter for things like button text. Also, although there is an API available to plug directly into your CMS, it needs to be heavily customised in order to allow a direct connection. This customisation must be done by a team of developers on your side. Furthermore, the workflow steps are defined by MemoQ and cannot be customised to suit your specific needs. MemoQ is most suitable for in-house translation teams, although it does allow you to send content to freelancers and external agencies if needed.