Maintain consistency across your projects with a translation memory

If you are about to embark on a translation project and you want to ensure that consistency and leverage of content is maintained throughout your projects, it is a good idea to create a translation memory (TM) for each of your required languages. Your Project Manager or Localisation Engineer will create a TM using previously translated content or any existing TM(s). Once complete, the TM(s) will be sent to you for approval from your in-country teams.

Translation memory creation can help…

When you are about to embark on a translation project with us.

When you do not have an existing TM.

When you have an existing TM which needs evaluating.

When you want to ensure consistency throughout your projects.

When you want input into the preparation stages of a translation project.

When you want to maximise leverage from previously translated content.

When you want to reap the benefits of using CAT tools and receive repeat content discounts throughout the lifetime of your translation needs.

What our clients say

Flexible and innovative approaches to meet demanding goals

Webcertain has been a valued partner of Portakabin for over 20 years, providing the expertise required to help us grow our business in multiple European markets. With a wide-portfolio of websites and products, as well numerous internal stakeholders, we require flexible and innovative approaches to enable us to meet the demanding goals of each business unit. Webcertain understands our needs and our brand, and this enables the team to deliver cost-effective, adaptable solutions across SEO, PPC and website development which have played a vital role in our international growth and success.

Evelyn Hodgson

Head of Brand - Portakabin

Adapted for each market for maximum impact

We work with Webcertain to increase our brand awareness across key European markets and help us drive brand growth. Together, we have created campaigns utilising multiple channels and adapted for each target market to ensure maximum impact and relevancy to our audience. Webcertain has a great support team, who are easy to reach and very helpful in providing information. They understand our needs and provide a flexible approach that enables us to meet our goals

Hazel Goesaert

European Associate Marketing Manager - Business Machines - Fellowes

Technical and strategic expertise

Webcertain's understanding of language nuance and local culture ensures our messaging is relevant and compelling in each market we target, while staying true to our brand and highlighting our USPs. We rely on their technical and strategic expertise to develop both organic and paid search campaigns which will resonate with our audience and drive results across Europe. The team understands our goals and is proactive in making recommendations for improvements and suggesting opportunities. We are very happy with the results and would recommend Webcertain as an ideal partner for any brand with a global reach.

Surpreet Bahl

Digital Marketing Manager - Esko

For international support, look no further than Webcertain

There are many challenges when running international campaigns and Webcertain has provided invaluable support to us when targeting countries as diverse as China, Japan and Russia, where both cultural and linguistic knowledge are paramount for success. This knowledge, combined with skills and expertise across all digital channels, enabled us to build tailored and targeted campaigns to inform and attract students from around the globe. If you're looking for SEO, SEM or translation support in multiple languages and countries, look no further than Webcertain.

Tim Jordan

VP Marketing Berlitz and ELS

Why is it important to have a translation memory?

Before embarking on a new translation project, it is important that all preparation stages are completed successfully as this will help the project to run smoothly. Depending on your previous experience with translation, you may or may not be in possession of a TM. We can assist you with evaluating and reformatting your existing resources, or can create a TM from scratch, for each of your required languages.

Creating a TM is an excellent measure to take when embarking on a new relationship with a translation provider as it will result in consistency throughout the translated literature, provide support for future projects, and also result in repeat content discounts in the long-run.

We will either evaluate and reformat your existing TM, making it compatible with our CAT tools, or create one from scratch on receipt of all your previously translated content (both source and target). We will then deliver this to you to personally check and sign off prior to the start of your translation project with us.

How it works

The process begins by completing a briefing questionnaire to clarify your objectives. This briefing will be visible to all the team members involved with delivering the service and is the foundation for all our quality checks.

We will ask you to provide either your existing TM, or all your previously translated content – both source and target languages – in order for strings to be extracted and a TM to be created. If you have an existing glossary of terms, then we will ask that you also make this available.

Your dedicated Project Manager, or one of our Localisation Engineers, will create the bilingual TM based on the material provided. If you have an existing TM, then they may simply evaluate the resources provided and reformat them in order to be compatible with the CAT tools we use. Your Project Manager may ask you to provide further clarification, as and when required. They will provide a final version of the TM to be signed off by your in-country teams, if available.

Please note that this service only includes the creation of a TM and does not include any other preparation stages of the translation project. This is a one-off service to be carried out when embarking on a new working relationship with us. Any updates or supplementary terminology management will be charged at additional rates.

Webcertain Group is passionate about generating business growth for its clients in any part of the world.

A team of native speakers of all the world’s major languages works together to achieve client objectives - no one understands working with different cultures and the nuances of language in the globe’s search engines better than the Webcertain multilingual teams. Webcertain can deliver translation in over 140 languages.

Benefits of working with Webcertain:

International specialist since 1997

Transparency and online portal management

No minimum contract period

No minimum order value

International know-how shared

Quick response times