English Transcription and Time coding


If you intend to distribute your video internationally, it is essential that you create subtitles or voice-over audio in your target language as failing to do so will cause problems with comprehension. In order to create translated subtitles and voice-over scripts, you must first have an accurate transcript of your current English audio. A trained transcriptionist will transcribe the audio of your video and create a time-coded document, ensuring that key information and messages are not lost under the strict time-coding which can limit the length of the subtitles, or the synchronisation of the voice-over with the on-screen action.

Here’s when English Transcription and Time coding can help!

  • 1

    When you have an existing video in English

  • 2

    When you want to distribute your video internationally

  • 3

    When you do not have access to the original, time-coded script

  • 4

    When you want to create a subtitling transcript for translation purposes

  • 5

    When you want to create a voice-over transcript for translation purposes


When you have created video content in English and want to distribute it internationally, it is important that you either subtitle it in your target language, or provide multilingual voice-over audio. If you do not, then the language barrier will instantly discourage your target audience from watching the video as they may not understand the content and will not think that it is relevant to them.

The first step of the audio-visual translation process is to create a transcript that accurately records the current English script used in the video.

A trained transcriptionist will transcribe the audio in your video and create a time-coded document that can be used by translators in the future.

Please note: a minimum charge will be applied to audio which is less than 30 minutes in length.


Quality process

The process begins by completing a briefing questionnaire to clarify your objectives. This briefing will be visible to all the team members involved in creating the transcript and is the foundation for all our quality checks. We request that you provide the original video, alongside any existing scripts (if available).

A trained transcriptionist will perform the audio transcription on your video. They will also create a time-coded document ready for use by the translators at a later stage in the project.

Webcertain Group is passionate about generating business growth for its clients in any part of the world. A team of native speakers of all the world’s major languages works together to achieve client objectives - no one understands working with different cultures and the nuances of language in the globe’s search engines better than the Webcertain multilingual teams. Webcertain operates in 44 languages.

Benefits of working with Webcertain:

International specialist since 1997

Transparency and online portal management

No minimum contract period

No minimum order value

International know-how shared

Quick response times