When working with either freelancers or translation companies, you are likely to hear the following terms being mentioned: “translation memory” (TM), “computer-assisted translation tool” (CAT tool), “terminology management” and “translation management system” (TMS). Do not be put off by the jargon; these are useful tools which are aimed at improving the consistency of your translations and, where possible, passing savings on to you with your chosen provider. From reading this guide, you will learn:
Whether you are just getting started with translation or if you want to improve your existing efforts, this guide is a must for any business wanting to ensure they are using the right tools to improve the consistency, quality and turnaround times of their translations.